top of page

7/11/2021 Being In Very Nature God ~Rev. Bernie Chung

In the United States and around the world, Jehovah’s Witnesses appear to be more enthusiastic and fervent in their missionary work to spread their religious belief than mainstream Christian preachers and missionaries. Jehovah’s Witnesses are known for their active door-to-door witnessing enterprise. Copies of their semi-monthly publication “Awake”, in 80 languages, are widely distributed. This publication helps to equip their believers and to attract non-believers to become members. The other semi-monthly publication is "The Watchtower" in 128 languages. “The Watchtower” guides the members of the Watchtower Bible Society and discerns the doctrines of Jehovah’s Witnesses. Both their knock-on-door mission work and printed publications are misguided. The so-called New World Translation version of the Bible they have used has misinterpreted the Bible,

and its adaption is their preconceived strategy is to justify their fundamentally flawed theology.

Jehovah’s Witnesses are required to accept the opinions of the Watchtower Headquarters. They are discouraged to form their own interpretation of the Bible and are reminded not to question the teaching and advice provided by the Watchtower Organization. Their New World Translation of the Bible of John 1:1 says: “In the beginning there was the Word, the Word was with God, and the Word was a god.” The correct translation “The Word was God” becomes “The Word was a god.” This misleads the Jehovah's Witnesses to believe that the Lord Jesus Christ was created. When referenced to the original text, Greek scholars can point out that the New World Translation Bible translation contains serious mistakes both grammatically and contextually.

To support their heresy, one example is the New World Translation translated Philippians 2:6 as: "although he was existing in God's form, gave no consideration to a seizure, namely, that he should be equal to God.” Even though Christ Jesus has the image of God, he does not force himself to be equal to God. The correct translation of the original text should be: “Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to His own advantage” (Philippians 2:6 NIV). Our Lord Jesus did not emphasize that he was equal to the Father. The Lord Jesus definitely did not force Himself to be God’s equal. Brothers and Sisters, Christ chose to obey the Father's redemption plan, humbly "not to consider equality with God something to be used to His own advantage,” and fulfilled God's will. In the same manner, we should simply heed the call of our Redeemer, humbly confess our sins and repent, and accept the salvation grace of the Lord Jesus Christ who died on the cross for us. We thank the "Word", Jesus Christ, who is God. This is the revelation of John 1:1, because Jesus Christ was the Word. “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.” Our Lord Jesus, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to His own advantage. Jesus’ submission to God should be our valuable lesson learned. We should also be weary of false teachings. Amen!

10 views0 comments

Recent Posts

See All

5/21/2023 信心和順服之旅 ~鍾卓權牧師

信心能趨使我們獻身於上帝和祂對我們生命的計劃,是重生之後正常的回應。 主耶穌在升天之前,馬太福音 28:16-20 中記載衪告訴門徒要將福音傳給萬民。 然而,信徒中有不少的人並沒有為完成這個大使命而努力,至少不是熱烈地或者踴躍地去執行這個命令。 是什麼原因阻礙了我們 呢?恐懼很可能是原因之一。 例如,如果傳福音意味著離鄉背井,很可能會擔心新環境與治安的問題,文化上的差異,家人和朋友的反對。 我們也

5/7/2023 一天一步順服神 ~鍾卓權牧師

在我們的生活中,順服神的旨意是否會成爲一種負擔?跟隨神的行動是否是一種冒險? 我們經常認爲遵循神的旨意是爲了避免或是不願承擔後果。而有時,我們還以爲改變自己的計劃去順服神可能也是一種沒有把握的冒險。 將順服神的旨意視爲負擔的原因是因爲我們認爲跟隨主是要付出極大的代價。然而,我們也要知道,遵行上帝的旨意並不是僅僅局限於人生中的重大事件,其實同樣也包括在生活小事上的順服。腓立比書4章6節告訴我們,應當

4/9/2023 復活節之後 ~周錦榮執事

七日的頭一天,天剛亮的時候,婦女來到耶穌墓前,想為祂身體薰香,以表示敬愛,卻發現墓石打開,不見主的身體,守墓的兵丁也不在。主的使者向她們顯現,首次宣告主耶穌己復活,並要她們轉告門徒這消息及往加利利見耶穌,耶穌會在他們以先往加利利。在途中,婦女與主相遇,再次要她們告訴門徒往加利利相見 (太28:5-10)。當年十二歲的耶穌在耶路撒冷過節,遲遲未走,與殿裡教師學習討論(路2:46),但現在卻催速門徒回


bottom of page